Accuracy Landing 準(zhǔn)確著陸
17 Acknowledgment 領(lǐng)知
18 Acoustic Velocity (Speed of Sound) 音速
19 Acquisition and Tracking Radar 搜索及追蹤雷達(dá)
20 Acrobatic Flight 特技飛行
21 Across Wnd Force Spectrum 側(cè)風(fēng)力分佈譜
22 Across Wind Load 側(cè)風(fēng)負(fù)載
23 Active Runway 使用中跑道
24 Actuating Cylinder 制動缸
25 Actuator Motor 制動馬達(dá)
26 Adcock Antenna 艾特可克定向天線
27 ADF 自動尋向計
28 Adjustable Pitch Propeller 可調(diào)變距螺旋槳
29 Adjustable Stabilizer 可調(diào)式垂直安定面
30 Advection 平流
31 Advection Fog 平流霧
32 Adverse Yaw 反向偏航
33 Advisory Area 諮詢區(qū)域
34 Advisory Circulars 民航通告
35 Advisory
Route 諮詢航線
36 Advisory Service 飛航諮詢服務(wù)
37 Aerodrome 機場
38 Aerodrome Beacon 機場標(biāo)燈
39 Aerodrome Control Service 機場管制服務(wù)
40 Aerodrome Control Tower 機場管制塔臺
41 Aerodrome Operating Minimum 機場最低飛航限度
42 Aerodrome Rating 機場檢定
43 Aerodrome Traffic Zone 機場交通帶
44 Aerodynamic Axis of Airfoil 氣動力軸
45 Aerodynamic Center(of Wing Section) 氣動力中心(翼剖面)
46 Aerodynamic Heating 氣動熱
47 Aerodynamics 空氣動力學(xué)
48 Aerodyne 重航空器
49 Aeronautical Approach Chart 航空進(jìn)場圖
50 Aeronautical Broadcasting Service 航空廣播服務(wù)
51 Aeronautical
Chart 航空圖
52 Aeronautical Fixed Service 航空固定業(yè)務(wù)
53 Aeronautical Function 飛航功能
54 Aeronautical Ground Light 航空地面燈光
55 Aeronautical Information Publication AIP 飛航指南
56 Aeronautical Radio Navigation Service 航空無線電助航服務(wù)
57 Aeronautical Route Chart 航路圖
58 Aeronautical Station 通空電臺
59 Aeronautical Telecommunications Service 航空通信服務(wù)
60 Aeronautical Telecommunications Station 航空電臺
61 Aeronautics 航空學(xué)
62 Aeroplane 飛機
63 Aerospace 太空
64 Aerostatics 空氣靜力學(xué)
65 Aging 時效
66 AGT 自動導(dǎo)軌系統(tǒng)
67 Aileron 副翼
68 Air Brakes 空氣減速裝置
69 Air Bridge 空橋
70 Air Cargo Entrepot 航空貨物集散站經(jīng)營業(yè)
71 Air Cargo Terminal 航空貨運站
72 Air Cargo, Air Freight 空運貨物
73 Air Carrier 航空公司
74 Air Carrier Airport 民航運輸機場
75 Air City 航空城
76 Air Container 航空貨柜
77 Air conveyance, Air transportation 航空運輸
78 Air Corridor 空中走廊
79 Air Crew 空勤組員
80 Air Defense Identification Zone 防空識別區(qū)
81 Air Density 空氣密度
82 Air Envelop 大氣層
83 Air Express 航空快遞
84 Air express carrier 航空快遞業(yè)者
85 Air fare 航空運費
86 Air Flow 氣流
87 Air force 空軍
88 Air Freight Forwarder 航空貨運承攬業(yè)
89 Air Freight Tag 空運貨物掛籤
90 Air Freighter 貨機
91 Air hub, Hub airport 空運中心
92 Air Lock 氣塞
93 Air Mass 氣團
94 Air Navigation 空中導(dǎo)航
95 Air Navigation Aid 助導(dǎo)航設(shè)備
96 Air Navigation Chart 航行圖
97 Air Navigation Service 航空導(dǎo)航服務(wù)
98 Air network 飛航網(wǎng)路
99 Air Operator Certificate AOC 飛航作業(yè)許可
100 Air Pressure 氣壓
101 Air Pressure Guage 氣壓表
102 Air Priority 空中優(yōu)先次序
103 Air Refueling 空中加油
104 Air Report 空中報告
105 Air Rescue 空中救護(hù)
106 Air Resistance 空氣阻力
107 Air Right 空權(quán)
108 Air Route 航線
109 Air Route Certificate 航線證書
110 Air Route Traffic Control Center 航路管制中心
111 Air Service Agreement 空運服務(wù)協(xié)定
112 Air Speed 空速
113 Air Speed, Calibrated 校正空速
114 Air Speed, Indicated 指示空速
英語名言每日一句
[英文]:One
half of knowing what you want is knowing what you must give up before you get
it.
[中文]:知道想要什么,一半在于知道得到它之前必須放棄什么.
[出處]:S.Howard 霍華德
[英文]:Hope springs eternal in the human breast.
[中文]:人生永遠(yuǎn)滿懷希望. /只要有人,就有希望.
[英文]:Life is like an onion: You peel it off one
layer at a time, and sometimes you weep.
[中文]:生活就像洋蔥頭:你只能一層一層地把它剝開,有時你還得流淚.
[出處]:C.Sandburg 桑德堡
[英文]:The great use of life is to spend it for
some thing that over lasts it.
[中文]:生命的最大用處是將它用于比生命更長久的事物上.
[出處]:W.James 詹姆斯
[英文]:To be without some of the things you want
is an indispensable part of happiness.
[中文]:有些東西你想要而沒有,這是幸福不可缺少的一個部分.
[出處]:B.Russell 羅素
[英文]:Establishing
goals is all right if your don't let them deprive you of interesting detours.
[中文]:不妨訂立目標(biāo),只要你不讓它阻擋你兜有趣的圈子.
[英文]:Better do more daily, trivial, ordinary
and practical work that is needed by the people, than say a thousand empty
words that may be sweet to the ear.
[中文]:多做一些人民需要的,日常的,細(xì)小的,平凡而實際的工作,勝過說一千句漂亮動聽的話語.
[英文]:For man is man and master of his fate.
[中文]:人就是人,是自己命運的主人.
[出處]:A.Tennyson 丁尼生
今日英語精美語句總結(jié)
Happiness isn't getting all you want. It's
enjoying all you have.
幸福不是得到你想要的一切,而是享受你所擁有的一切。
When you're good to others,
you are best to yourself.
善待他人,即是最好的善待自己。
It's true that we don't know
what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what
we've been missing until it arrives.
No matter how long the rain
lasts, there will be a rainbow in the end. No matter how sad you may be,
believe that happiness is waiting.
無論下多久的雨,最后都會有彩虹;無論你多么悲傷,要相信幸福在前方等候。
Whatever with the past has
gone, the best is always yet to come.
不管過去如何,過去的已經(jīng)過去,最好的總在未來等著你。
Trust is like a piece of
paper. When it creases, it cannot recover even it is smoothed.
信任就像一張紙,皺了,即使撫平,也恢復(fù)不了原樣了。
The happiest people are not
those who own all the best things, but the ones who can really appreciate the
beauty of life.
最幸福的人們并不一定什么都是最好,只是因為他們懂得欣賞生活的美好。
Dream what you want to dream;go where you want to go;be what you want to be,because you have only one life and one chance to do all the things
you want to do.
The best kind of friend is
the one you could sit on a porch swing with, never say a word, and then walk
away feeling like it was the best conversation you've ever had.
Getting angry is punishing
oneself for mistakes of others. Forgive others, and relieve yourself.
生氣,就是拿別人的過錯來懲罰自己。原諒別人,放過自己。
No one can go with you for a
lifetime, so you have to adjust yourself to be alone; no one will help you
again and again, so you have to fight all the time.
沒有人陪你走一輩子,所以你要適應(yīng)孤獨;沒有人會幫你一輩子,所以你要一直奮斗。
I am a great believer in
luck, and I find that the harder I work, the more I have of it. — Thomas Jefferson
我非常相信運氣,我發(fā)現(xiàn)我越努力工作,我的運氣就越好。—— 托馬斯?杰弗遜
Being nice to someone you
dislike doesn’t mean you’re a fake. It means you’re mature enough to tolerate your dislike towards them.
能夠善待不太喜歡的人,并不代表你虛偽,而意味著你內(nèi)心成熟到可以容納這些不喜歡。
I'm so young that everything
sad or happy seems very impressive to me. A gentle touch could be a big deal.
只是因為太年輕,所以所有的悲傷和快樂都顯得那么深刻,輕輕一碰就驚天動地。
I'll never mind the past from
now on, no matter how sorrowful or wonderful it was. Life comes and goes with
nothing.
從此再不提起過去,痛苦或幸福,生不帶來,死不帶去。
When we were small, happiness
was a simple thing. After we have grown up, simplicity is a very happy thing.
小時候,幸福是件很簡單的事;長大后,簡單是件很幸福的事。
No one can change a
person. But someone can be a reason for a person to change.
沒有人能改變另外一個人,但是卻可能成為他改變的原因。
Silence is the best answer
for all questions. Smiling is the best reaction in all situations.
沉默是應(yīng)對所有問題的最佳答案,微笑是在所有情況下的最佳反應(yīng)。
Don't worry too much about
the ambiguous future; just make effort for the explicit present.
不為模糊不清的未來過分擔(dān)憂,只為清清楚楚的現(xiàn)在奮發(fā)圖強。
Nobody can go back and start
a new beginning, but anyone can start today and make a new ending. — Maria Robinson
The
official Xinhua News Agency said the flight meant China had become "one of
the world's top makers of jumbo aircraft,"becoming the fourth large jet
producer after the U.S., Europe and Russia.
The
C919 carries "the will of the state, the dream of the Chinese nation and
the expectations of the Chinese people," said Jin Zhuanglong, chairman of
the state-run Commercial Aircraft Corporation of China (COMAC). He added the
project is in line with the spirit of "aeronautical patriotism."
The
168-seat jet has a flying range of 3,000 miles —which is
the market segment dominated by the popular Boeing 737 and Airbus A320. It has
been in development for seven years.
"China
wanted to build a homegrown airliner so it would no longer relinquish its
lucrative large commercial airplane market to foreign companies," said
Derek Levine, author of "The Dragon Takes Flight," a book which
traces China's effort in building the C919.
However,
Levine said the project "has more to do with nationalism than commercial
intent," estimating that only 30 percentof the plane is Chinese-made, with
most key components from engines to avionics coming from U.S. companies.
Although
China has lagged behind its Western rivals in aircraft development, it boasts
the world's fastest-growing aviation market,which will eventually overtake the
United States.
The oath reads: It is my will to join the Communist Party of China, uphold the Party's program, observe the provisions of the Party Constitution, fulfill a Party member's duties, carry out the Party's decisions, strictly observe Party discipline, guard Party secrets, be loyal to the Party, work hard, fight for communism throughout my life, be ready at all times to sacrifice my all for the Party and the people, and never betray the Party.
正式黨員
full Party member
交黨費
pay membership
黨支部
Party branch
黨小組
Party cell
黨員領(lǐng)導(dǎo)干部
Party cadres
民主生活會
democratic meetings
黨齡
a Party standing of ... years
黨徽黨旗
Party Emblem and Flag
馬列主義
Marxism-Leninism
毛澤東思想
Mao Zedong Thought
鄧小平理論
Deng Xiaoping Theory
三個代表:
Three Represents
代表中國先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求
the development trend of China's advanced productive forces
代表中國先進(jìn)文化的前進(jìn)方向
the orientation of China's advanced culture
代表中國最廣大人民的根本利益
the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people
黨的四項基本要求:
four essential requirements
堅持黨的基本路線
adhering to the Party's basic line
解放思想,實事求是,與時俱進(jìn)
persevering in emancipating the mind, seeking truth from facts and keeping up with the times
支持國有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
進(jìn)一步規(guī)范和發(fā)展證券市場 further standardize and develop the securities market
增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing
完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中國證監(jiān)會 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange
綜合指數(shù) composite index
納斯達(dá)克(高技術(shù)企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)
主板市場 the main board
通貨緊縮 deflation
中國現(xiàn)代化建設(shè)分三步走的戰(zhàn)略the three-step development strategy of China's modernization drive
第一步,到1990年國民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.
第二步,到2000年人均國民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達(dá)到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.
第三步,到21世紀(jì)中期建國100周年時,達(dá)到中等發(fā)達(dá)國家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
與世界經(jīng)濟的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy
中國巨大的市場潛力將逐步轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實的購買力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.
適應(yīng)市場經(jīng)濟需要的法律法規(guī)體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.
經(jīng)濟管理體制可能會出現(xiàn)一些不適應(yīng) The economic management system may not be readily adapted to the changes.
一些行業(yè)和企業(yè)可能會受到?jīng)_擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.
立足中國國情,發(fā)揮自身優(yōu)勢 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play
揚長避短,趨利避害,迎接經(jīng)濟全球化的挑戰(zhàn) foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization
瓶頸制約 bottleneck constraints
放權(quán)讓利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)
深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform
無為而治 letting nature take its own course/govern by noninterference
鄉(xiāng)土文化 native culture
炎黃子孫 a Chinese descendant/the Chinese nation
以德行仁 practice humanity with virtue
源遠(yuǎn)流長 have a long history
中國意識 Chineseness
中國元素 Chinese elements
中庸之道 doctrine of the mean
二十四節(jié)氣 24 solar terms
民間工藝品 folk arts and crafts
文化多樣性 cultural diversification
文化軟實力 cultural soft power
傳統(tǒng)文化知識 traditional cultural know-how
對外文化貿(mào)易 international cultural trade
思想道德建設(shè) raise ideological and ethical standards
《四庫全書》 Complete Works of Chinese Classics
文化產(chǎn)業(yè)基地 cultural industrial base
文化傳播渠道 channels of cultural transmission
文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) cultural creative industry
文化體制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring
骨干文化企業(yè) leading/key cultural enterprises
文化資源整合 integration of cultural resources
新興文化業(yè)態(tài) emerging cultural formats
改造落后的文化 transform the backward culture
世界文化遺產(chǎn)地 world cultural heritage site
弘揚民族優(yōu)秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation
文化下鄉(xiāng)長效機制 long-term mechanism for developing culture in rural areas
重大文化產(chǎn)業(yè)項目 major cultural industrial projects
國家一類文物保護(hù)單位 cultural relics (units) under first-grade state protection
吸收外國文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures
修身、齊家、治國、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation
天干地支 Heavenly Stems and Earthy Branches
天人合一 unity of man and nature
天下為公 the world or country for all
文化寶藏 cultural treasures
文化產(chǎn)業(yè) cultural industry
農(nóng)耕文化 farming culture
善養(yǎng)浩氣 skillful in nourishing virtual force
慎言敏行 diligent in duties and careful in speech
十二生肖 Chinese Zodiac
思維方式 the way of thinking
文化創(chuàng)新 cultural innovation
文化事業(yè) cultural undertakings
文化視點 cultural perspective
文化需求 cultural needs
文化搖籃 cradle of culture
文化遺跡 cultural relics
文化重建 cultural reconstruction
文化自覺 cultural awareness
八股文 eight-legged; official stereotyped writing
本命年 one’s animal year
道德觀 moral outlook
端午節(jié) Dragon Boat Festival
翰林院 Imperial Academy
和為貴 harmony is most precious
禮之本 essence of the rites
Xi
Jinping stresses CPC leadership of state-owned enterprises
習(xí)近平強調(diào)堅持黨對國有企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)不動搖
1.Efforts should be made to strengthen and improve
Party leadership, as well as to build the role of the Party in SOEs to make
them the most trustworthy and reliable forces of the CPC and the state.
2. SOEs should also become
important forces to implement decisions of the CPC Central Committee, the new development
concept, deepened reform, major strategies such as the "going out"
strategies and the Belt and Road Initiative, as well as to enhance overall
national power, economic and social development and people's wellbeing.
3. The president urged
deepening the reform of SOEs, improving management and stepping up supervision
of state assets to make SOEs stronger, bigger and better.
5. Progress in SOE reform and
development should be the criteria for assessing performance of Party
organizations in SOEs, Xi Jinping said, stressing they should aim to improve
corporate profitability, competitiveness and preserve or increase the value of
state assets.
6. The leading role of Party
organizations in SOE personnel selection must not change and efforts should be
made to cultivate a number of quality corporate executives.
7. Noting that the CPC's leadership
in SOEs is a "major political principle," Xi said this principle must
be insisted on. Reform to establish a modern enterprise system within SOEs
should be adhered to as well, Xi Jinping said.
13. Liu Yunshan said efforts
should be made to integrate party building with business operations to
transform the fruits of party building into competitive edges for the
enterprises.
The
concept of the American Santa Claus originated with St. Nicholas, who was born
in Asia Minor in 280 A.D. He was known as a kind, benevolent man; indeed made a
saint because of his generosity.
Christmas
is a Christian holiday that celebrates the birth of Jesus Christ. No one knows
the exact date of Christ's birth, but most Christians observe Christmas on
December 25. On this day, many go to church, where they take part in special
religious services. During the Christmas season, they also exchange gifts and
decorate their homes with holly, mistletoe, and Christmas trees. The word
Christmas comes from Cristes maesse, an early English phrase that means Mass of
Christ. The story of Christmas comes chiefly from the Gospels of Saint Luke and
Saint Matthew in the New Testament.
在美國,圣誕節(jié)宴席上的傳統(tǒng)食物有填餡的火雞、土豆泥、越橘醬等。A traditional Christmas dinner in America includes
stuffed turkey (火雞) , mashed
potatoes, cranberry sauce (越橘醬) , and a
variety of other dishes.烤火雞不但在美國,在加拿大、澳大利亞和新西蘭也是圣誕宴席上最普遍的主菜。Roast turkey is the most popular main course not only in the
United States, but also in Canada, Australia, and New Zealand.也有的人家不吃火雞,而吃火腿或烤鵝。Some families have ham or roast goose instead of
turkey.人們最喜歡的飯后甜點包括甜餡餅或南瓜餡餅、李子布丁和水果蛋糕。Favorite desserts include mince pie or pumpkin pie, plum
pudding and fruitcake.蛋奶酒是許多家庭喜歡的飲料。Eggnog is a
popular Christmas beverage (飲料) in many homes.在英國,圣誕宴在中午舉行,傳統(tǒng)食品有烤火雞或烤鵝、圣誕布丁、甜餡餅和葡萄酒。In Britain, Christmas dinner is eaten at noon, and
the dinner usually includes roast turkey or goose, Christmas pudding with mince
pies, and accompanied by wine.
圣誕節(jié)的重要傳統(tǒng)之一是接受圣誕老人贈送的禮物。One of the most important Christmas traditions is receiving gifts
from Santa Claus.許多小孩子相信自己在圣誕節(jié)收到的禮物來自圣誕老人。圣誕老人是個快活的胖老頭兒,長著白胡子,身穿紅袍,頭戴紅帽。據(jù)說圣誕老人從北極附近的某地出發(fā),駕著馴鹿拉的雪橇從空中飛到各家,從煙囪進(jìn)入屋內(nèi),留下禮物。Many young children believe that the presents they receive at
Christmas are given by Santa Claus, who is a jolly, white-bearded fat man in a
red suit and red hat. According to the story, Santa Claus travels through the
air from somewhere near the North Pole in a sled drawn by reindeer (馴鹿) and
comes down the chimney to leave the presents.現(xiàn)在,許多國家,包括美國、加拿大、英國 和澳大利亞,都有圣誕老人把節(jié)日禮物送給孩子們。Today, Santa Claus brings presents to children in many countries,
including the United States, Canada, Great Britain and Australia.許多商店雇人裝扮成圣誕老人,傾聽孩子們的愿望。Many department stores hire people to wear a Santa Claus costume and
listen to children's requests.在英國,圣誕老人也叫“ Father Christmas ”。 In Great Britain
Santa Claus is also called Father Christmas.圣誕節(jié)前幾周,孩子們就開始寫信給圣誕老人,告訴他自己想要什么禮物。During the weeks before Christmas, children write letters to Father
Christmas and tell him what presents they would like to receive.然后他們把信扔進(jìn)壁爐的火里。They then throw these letters into the fire.他們相信,如果上升的氣流把灰燼順煙囪帶了上去,他們的愿望便會得到滿足。Children believe that if a draft draws the letter up through the
chimney, their wishes will be fulfilled.
區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展 coordinated development between regions
社會和諧穩(wěn)定 promote social harmony and stability
依法行政 law-based administration
研發(fā)經(jīng)費 R&D spending
二氧化碳排放量 carbon dioxide emissions
能耗 energy consumption
推動產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新升級 promote industrial innovation and upgrading
城鄉(xiāng)寬帶網(wǎng)絡(luò)全覆蓋 full coverage of access to broadband networks
高鐵 high-speed railway
激發(fā)市場活力 invigorate the market
1. New economy
新經(jīng)濟
This is the crucial period in which China currently finds itself, and during which we must build up powerful new drivers in order to accelerate the development of the new economy. We need to move faster to develop new technologies, industries, and forms of business, boost the development of a sharing economy through institutional innovations, create sharing platforms, and develop emerging industry clusters such as high-tech and modern service industry clusters, thus creating strong new engines.
2. North-south and east-west intersecting economic belts
縱向橫向經(jīng)濟軸帶
Given by the general strategy for regional development, we should pursue the Three Initiatives to form north-south and east-west intersecting economic belts along the coastlines, the Yangtze River, and major transportation routes, and foster new growth poles and city clusters that facilitate the development of surrounding areas.
3. Crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding platform
眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌平臺
We will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus. Platforms will be created for crowd innovation, crowd support, crowdsourcing, and crowdfunding, and mechanisms will be built to encourage new types of business startups and innovation-making through cooperation between enterprises, institutions of higher learning, research institutes, and makers.
We will intensify efforts to promote the integrated development of Made in China 2025 and the Internet Plus action plan, build national platforms for innovation in manufacturing, carry out demonstration programs in smart manufacturing, and launch projects to make the foundation of industry development more solid, promote green manufacturing, and develop high-end equipment.
We will carry out the "Internet Plus government services" model and promote better information sharing between government departments, so that the public and businesses need to make fewer visits to government departments to get things done, find procedures simpler, and find the service satisfactory. We will cut red tape and root out illegalities to ensure that the people have more equal opportunities and greater space for creativity.
6. Random inspections and prompt release of results
雙隨機、一公開
We will develop new ways of conducting oversight over the whole process of business operations, and introduce across the board an oversight model drawing on random inspections by randomly selected law enforcement officers or inspectors and requiring the prompt release of results.
We will move faster to bring domestic quality and safety standards in line with international standards, and establish a system for making products pay punitive compensation for failing to meet product quality standards. We will also encourage enterprise to use flexible and custom-tailored production processes and foster a craftsmanship spirit of striving for the best, so that more types of products, products of a higher quality , and brand products will be made.
We will ensure people are able to take their paid vacations, strengthen the development of tourist and transport facilities, scenic spots and tourist sites, and recreational vehicle parks, and see that the tourist market operates in line with regulations. With these efforts, we will usher in a new era of mass tourism.
Our product is in great demand and supplies is limited so we would recommend that you accept this offer as soon as possible.
我方產(chǎn)品需求量大,供應(yīng)有限。因此我方建議你方盡早接受此報盤。
counter-offer
英 ['ka?nt?r'?f?r] 美 ['ka?nt?r'?f?r]
n. 還價,還盤
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
counter
英 [?ka?nt?(r)] 美 [?ka?nt?]
n. 計數(shù)器; 柜臺; 對立面; 籌碼(某些棋盤游戲的);
adj. 相反的;
vt. 反擊,還擊; 反向移動,對著干; 反駁,回答
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
favorably
英 ['fe?v?r?bl?] 美 ['fe?v?r?bl?]
adv. 順利地,好意地,親切地
We hope you will consider our counter-offer most favorably and tell us your decision at your earliest convenience.
我方希望貴方能認(rèn)真考慮我方的還盤,并盡快告知決定。
reconsider
英 [?ri:k?n?s?d?(r)] 美 [?rik?n?s?d?]
vt. 重新考慮; 重新審議;
vi. 重新考慮
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報價,如果能夠重新報價,我方可以折中處理
bid
英 [b?d] 美 [b?d]
n. 出價,投標(biāo); 努力爭取; 喊價; 叫牌;
vt.& vi. 出價, 投標(biāo);
vt. 懇求; 命令; 說(問候話); 邀請,致敬
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報價,如果能夠重新報價,我方可以折中處理
meet
英 [mi:t] 美 [mit]
vt.& vi. 相遇; 相識; 開會; 接觸(某物);
vt. 滿足; 迎接; 支付; 經(jīng)歷(常指不愉快的事);
n. 運動會,體育比賽; 獵狐運動(尤其英式英語);
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報價,如果能夠重新報價,我方可以折中處理
half
英 [hɑ:f] 美 [h?f]
adj. 一半的,半個的;
n. 半; 一半; 半品脫(啤酒等飲料的); 半場(比賽、音樂會等的);
adv. 一半; 部份地;
We wish you will reconsider your price and give a new bid so that there could be a possibility for us to meet half way.
我方希望你方重新考慮一下報價,如果能夠重新報價,我方可以折中處理
principle
英 [?pr?ns?pl] 美 [?pr?ns?p?l]
n. 原則,原理; 準(zhǔn)則,道義; 道德標(biāo)準(zhǔn); 本能
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
n. 媒介物,媒質(zhì); 中間,中庸,[生]培養(yǎng)基,培養(yǎng)液,顏料溶解液,[數(shù)]中數(shù),平均,[邏]中名辭; 手段,方法; 中間物;
To accept the price you quote would leave us only a small profit on our sales because the principle demand in our city is for articles in the medium price range.
如果接受你方報價,我們將沒有多少利潤可賺,因為本地市場主要銷售中等價格的產(chǎn)品。
competitor
英 [k?m?pet?t?(r)] 美 [k?m?p?t?t?]
n. 競爭者; 對手
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競爭者出價相當(dāng)?shù)?,除非你們降價,否則我們只好去其他地方購買
reduce
英 [r??dju:s] 美 [r??du:s]
vt. 減少; 縮小; 使還原; 使變?nèi)?
vi. 減少; 節(jié)食; 蒸發(fā); 濃縮變稠(液體)
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競爭者出價相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r,否則我們只好去其他地方購買
quotation
英 [kw???te??n] 美 [kwo??te??n]
n. 引用,引證; [商業(yè)] 行情,行市; 行市表,估價單; 引用語
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競爭者出價相當(dāng)?shù)?,除非你們降價,否則我們只好去其他地方購買
else
英 [els] 美 [?ls]
adv. 其他; 否則; 另外;
adj. 別的; 其他的
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競爭者出價相當(dāng)?shù)停悄銈兘祪r,否則我們只好去其他地方購買
where
英 [we?(r)] 美 [wer]
adv. 哪里,在哪里; 到哪里; 某種情勢或位置;
conj. 在…的地方;
n. 地方,場所
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where.
你方的競爭者出價相當(dāng)?shù)?,除非你們降價,否則我們只好去其他地方購買
present
英 [?preznt] 美 [?pr?znt]
adj. 目前的; 現(xiàn)在的; 出席的; [語法學(xué)] 現(xiàn)在時的;
n. 現(xiàn)在; 禮物; 瞄準(zhǔn);
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報價將會使我方損失慘重,更別說利潤了
would
英 [w?d] 美 [w?d]
aux. 愿意; 將,將要; 會,打算; 大概;
v. 將(will 的過去式,用于轉(zhuǎn)述);
mean
英 [mi:n] 美 [min]
v. 意思是; 表示…的意思; 打算; 產(chǎn)生…結(jié)果;
adj. 吝嗇的; 刻薄的; 破舊的; 殘忍的;
n. 平均數(shù); 中間; 幾何平均; 等比中數(shù)
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報價將會使我方損失慘重,更別說利潤了
loss
英[l?s] 美[l?:s]
n.損失,減少; 丟失,遺失; 損耗,虧損; 失敗
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報價將會使我方損失慘重,更別說利潤了
speak
英 [spi:k] 美 [spik]
vt.& vi. 講,談; 演說; 從某種觀點來說
To accept your present quotation would mean a heave loss to us not to speak of profit.
接受你方的報價將會使我方損失慘重,更別說利潤了
point
英 [p??nt] 美 [p??nt]
n. 點; 要點; 得分; 標(biāo)點;
vt. (意思上) 指向; 削尖; 加標(biāo)點于; 指路;
vi. 指向; 表明;
I wish to point out that your offer are higher than some of your competitors in other countries.
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場,相似產(chǎn)品很多,并且價格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會流失
regular
英 [?regj?l?(r)] 美 [?r?ɡj?l?]
adj. 有規(guī)律的; 規(guī)則,整齊的; 不變的; 合格的;
n. 正規(guī)軍; 主力(或正式)隊員; ???
adv. 定期地; 經(jīng)常地;
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場,相似產(chǎn)品很多,并且價格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會流失
companies
英[k?mp?n?s]美[k?mp?n?s]
n.( company的名詞復(fù)數(shù) ) 公司; [軍事] 連; 連隊; 客人
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場,相似產(chǎn)品很多,并且價格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會流失
afraid
英 [??fre?d] 美 [??fred]
adj. 恐怕; 害怕的; 擔(dān)心的; 畏懼,害怕
In our market products of similar types are so many and with such a lower prices that many of our regular customers may switch other companies I am afraid.
在我方市場,相似產(chǎn)品很多,并且價格更低,我方擔(dān)心很多老顧客會流失
supplier
英[s??pla??(r)] 美[s??pla??r]
n.供應(yīng)商; 供應(yīng)國; 供應(yīng)者,供給者; 補充者
Your offer is not acceptable because we have another supplier offering similar quality products at 5% discount.
無法接受你方報盤,因為另外一個供應(yīng)商給我們5%折扣
origins
英 ['?r?d??nz] 美 ['?r?d??nz]
n. 由來; ( origin的名詞復(fù)數(shù) ) 出身; 起點;
Your quotation is by no means favorable with those of other origins.
你方的報價并不比其他報價有優(yōu)勢
than
英[e?n] 美[e?n]
conj.(用于比較級) 比; 寧愿…而不愿; 除…以外; 一…就;
prep.比; 超過;
I am sorry to say that your prices are about 9% higher than those offered by other
suppliers.
我方很遺憾的通知貴方,你方價格比其他供應(yīng)商要高9%
uncompetitive
英 [??nk?m?pet?t?v] 美 [??nk?m?p?t?t?v]
adj. 無競爭力的
Compared with what is quoted by other supplier, your price is uncompetitive.